黄色日本-在线av 无码 古文不雅止详注直译:邹阳《狱中上梁王书》(下)
  • 你的位置:黄色日本 > 哥哥干嘛 > 在线av 无码 古文不雅止详注直译:邹阳《狱中上梁王书》(下)

在线av 无码 古文不雅止详注直译:邹阳《狱中上梁王书》(下)

发布日期:2025-07-04 11:40  点击次数:128

在线av 无码 古文不雅止详注直译:邹阳《狱中上梁王书》(下)

狱中上梁王书(下)在线av 无码

邹阳

       故女无好意思恶(丑),入宫见(被)妒;士无贤(聪敏)不肖(庸劣),入朝见嫉。昔司马喜膑脚(剔除膝盖骨)于宋,卒(终)相中山;范雎拉(摧残)胁折齿于魏,卒为应侯。

       译文:是以女子岂论好意思丑,入宫就被妒忌;士子岂论聪敏庸劣,入朝就遭嫉恨。从前司马喜在宋国遭逢膑刑,最终却在中山国作念了宰相;范雎在魏国被打断肋骨撅断牙齿,终末却在秦国作念了应侯。

       此二东说念主者(指司马喜、范睢),皆信势必之画(划,策动),捐(废弃)一又党之私(私情),挟(怀藏)并立之交,故弗成自免(罢免)于妒忌之东说念主也。

       译文:这两个东说念主,都服阵容必完了的策动,废弃交结一又党的私心,怀有与并立东说念主走动的气魄,是以弗成使自已幸免受到别东说念主的妒忌。

       是以(因此)申徒狄蹈(跳)雍之(至)河,徐衍负(包袱)石入海,隔断于世,义不苟取比周(比,紧靠,衔尾,周,圈子。比周,拉帮结派)于朝,以移(动,转换)主上之心。

       译文:因此申徒狄跳入雍水漂到黄河,徐衍背着石头跳进大海,他们不被庸碌容纳,信守说念义不愿执政廷简约结党,来转换君主的情意。

       故百里奚讨饭(讨饭者)于说念路,缪(穆)公委(委托)之以政;宁戚饭牛车下,桓公任之以国。此二东说念主者,岂素宦(为官)于朝,借誉于傍边,然后二主用之哉?

       译文:因此百里奚在路上讨饭者,秦穆公(却)把国政奉求给他;宁戚在车下喂牛,都桓公(却)把国度委任给他。这两个东说念主,难说念是平常执政廷仕进,借助于身边东说念主的赞叹,然后两位君主才重用他们的吗?

       感于心,合于行,坚如胶漆,昆弟(昆仲)弗成离(把握),岂惑于众口哉?故偏听生奸,独任(单独任用)成乱。

       译文:(这是)感应在心灵,契合在作为,安谧如胶漆,亲昆仲也弗成把握,岂能被众东说念主之口迷惑?是以偏听产生奸邪,擅权形成雄壮。

       昔鲁听(听信)季孙之说逐孔子,宋任(任用)子冉之计囚墨翟。夫以孔、墨之辩,弗成自免于谗谀(诽语谀语),而二国(鲁、宋)以(因此)危(危弱)。何则?众口铄(熔)金,积(累)毁(谤)销(熔)骨也。

       译文:从前鲁国君主听信季孙的诽语驱散了孔子,宋国接管子冉的阴谋囚禁了墨翟。以孔子、墨翟的雄辩,(尚且)弗成使我方从诽语谀语中自如,而使二国因此危弱。为什么?是众东说念主的嘴巴能使金子融化,经久积攒的责怪能使骨头销熔。

       秦用戎东说念主由余而伯(霸,称霸)中国,都用越东说念主子臧而强威(都威王)、宣(都宣王)。此二国岂系(不停)于俗,牵(牵制)于世,系(不停)奇偏(奇邪偏颇)之浮辞哉?

       译文:秦国任用戎东说念主由余从而称霸华夏,都国任用越东说念主子臧从而使威王、宣王两代国力强盛。这两个国度难说念被庸碌不停,被众东说念主牵制,被奇邪偏颇的子虚之辞不停吗?

       公听并(合,全面)不雅,垂(留住)明(睿智)当世。专诚合(心合)则胡越(胡东说念主越东说念主)为昆仲,由余(原为晋东说念主,早年逃到西戎)、子臧(越东说念主)是(这么)矣;远隔则骨血为党羽,朱(丹朱,尧的女儿)、象(舜的异母弟)、管(管叔,周武王之弟)、蔡(蔡叔,周武王之弟)是矣。

       译文:公说念听取,全面不雅察,在当世留住睿智。因此情意迎阿,那么异族东说念主也不错成为昆仲,由余、子臧即是这么的;情意远隔在线av 无码,那么骨血本族也可成为党羽,丹朱、象、管叔、蔡叔即是这么的。

       今东说念主主诚(的确)能用都、秦之明(理智,指秦用戎东说念主由余而伯中国,都用越东说念主子臧而强威、宣),后(置后)宋、鲁之听(偏听,指鲁听季孙之说逐孔子,宋任子冉之计囚墨翟),则五伯不及侔(móu比较),而三王(夏禹、商汤、周文王)易为也。

       译文:如今君主的确能用都国、秦国的理智,将宋国、鲁国的偏听置于脑后,那么五霸不及以比较,也容易作念出三王那样的功业。

       是以圣王觉寤(悟,理智),捐(废弃)子之(战国时燕国之相。燕王哙学尧让国,让子之代行王事,三年而国乱。都伺机伐燕,燕王哙死,子之被剁)之心,而不说(悦)田常(即陈恒。都简公的左相。都简公爱他的才智,他却杀了都简公,抢夺了王位)之贤,封比干(指忠臣)之后(后东说念主),修妊妇之墓(纣王曾剖妊妇之腹,不雅看胎儿,以悦妲己。武王克殷后,为被残杀的妊妇修墓),故功业覆于天地。何则?欲善一火(无)厌(快乐)也。

       译文:因此圣明的帝王,废弃子之那样的“乱国忠诚”,也不心爱田常那样狂暴的贤能,而封赏像比干那样忠臣的后代,为受纣王残害的妊妇修建茔苑,是以功业阴私于天地。为什么?是因为行善的愿望永不快乐。

       夫晋文(晋文公重耳)亲其仇(仇东说念主,指阉东说念主披,曾斩断重耳衣袖),强伯(霸)诸侯;都桓(都桓公小白)用其仇(指管仲,曾欲射杀小白而命中其带钩),而一匡(校正)天地。何则?慈仁殷勤,诚加于心,不不错虚辞借(替代)也。

       译文:晋文公亲近他的仇东说念主,强霸于诸侯;都桓公任用他的仇东说念主,从而一统天地。为什么?慈善蔼然情意恳切,照实放到心上,是弗成用空论替代的。

       至夫秦用商鞅之法,东弱韩、魏,立强(强于)天地,卒车裂之。越用医师种之谋,禽(擒,制服)劲吴而伯(霸)中国,遂诛其身。是以孙叔敖三去(罢离)相而不悔,於(wū)陵子仲辞三公(太师、太傅、太保)为东说念主灌园。

       译文:至于秦国接管商鞅的新法,向东裁减韩国、魏国,坐窝在天地强盛,终末却车裂了商鞅。越国接管医师文种的策略,驯顺坚决的吴国从而称霸华夏,随后却诛杀了文种。因此孙叔敖三次罢离相位而不后悔,於陵子仲退却了三公的高位而(愉快)为东说念主浇园。

       今东说念主主诚(的确)能去(废弃)自傲之心,怀可报之意,披知心,见(现)情素(愫,真情),堕(huī隳”,破坏,推论为剖开)肝胆,施德厚,终与之穷达(窘境与顺境),无爱(孤寒)于士,

       译文:如今的君主的确能废弃鲁莽倨傲之心,胸宇有功可报的由衷,坦露心怀,发达真情,开诚相见,厚施恩德,弥远与东说念主同甘苦,对士东说念主无所孤寒,

        则桀(暴君)之犬可使吠尧(圣王)(喻走狗一心为主东说念主遵循),跖之客(食客)可使刺由(许由,相传尧要让天地给他,他不受,洗耳于颖水之滨,遁耕于箕山之上),而且因(凭借)万乘(皇帝可领有兵车万乘,后以喻称帝王)之权,假(借)圣王之资(地位)乎!关系词荆轲湛(chén千里)七族(荆轲刺秦王不遂,五年后秦一火燕,灭荆轲七族),要离燔(fán烧)配头(要离,吴国刺客。他用苦肉计,让吴王阖闾斩断我方的右手,烧死我方的妻儿,赢得庆忌信任并杀了庆忌),岂足为大王说念哉!

       译文:那么暴君夏桀的狗(就)不错冲着圣王唐尧狂吠,盗跖的食客也不错让盗跖刺杀许由,而且凭着帝王的权势,借着圣王的地位呢!既然这么,那么荆轲不怕灭七族,要离气象烧死配头儿女,难说念还值得对大王细说吗?

       臣驰名月之珠,夜光之璧,以暗投东说念主于说念,众莫不按剑相眄(miǎn斜睨)者。何则?无因而至前也。

       译文:我传奇把明月珠、夜光璧,在灰黝黑把它投给路上行东说念主,众东说念主莫得不按剑斜睨的。为什么?是因为(它们)无故而来到眼前的。

       蟠(逶迤)木压根(树根),轮囷(qūn屈曲)离奇,而为万乘(指君主)器者,以傍边先为之容(好意思容,砥砺)也。

色五月色人阁

       译文:逶迤的树木盘绕的树根,屈曲歪邪,却成为君主持重的器物,是因为身边的东说念主预先为他砥砺了。

       故无因而至前,虽出随珠和璧,祗(只)怨结而不见(被)德(感德);有东说念主先游(游说),则枯木朽株,树(立)功而不忘。

       译文:是以无故而来到眼前,即使投出随侯珠、和氏璧,只会结成怨尤而不会被感德;有东说念主预先游说,那么枯木朽枝,(也能)建功而不被健忘。

       今夫天地布衣穷居之士,身在贫羸(léi弱),虽蒙(阴私,包裹)尧、舜之术,挟(捏有)伊(伊尹)、管(管仲)龙逢((即关龙逢,夏朝的贤臣,因极谏夏桀而被囚杀)之辩,怀龙逢(péng龙逢,即关龙逢,夏朝的贤臣,因极谏夏桀而被囚杀)、比干之意,而素无压根之容,

       译文:现时天地那些子民处在扰乱的东说念主士,本人贫弱,即使领有唐尧、虞舜的治国之术,捏有伊尹、管仲的雄辩之才,怀有龙逢、比干的忠诚之心,但是平常莫得过程像树根那样的砥砺,

       虽竭精神,欲开(张开,展示)忠于当世之君,则东说念主主必袭(维捏,依照)按剑相眄(miǎn斜睨)之迹(辙,指过去的作念法)矣。是使布衣之士不得为枯木朽株之资(经历)也。

       译文:即使竭尽精神,念念向当世的君主抒发忠诚,那么君主一定会维捏按剑斜睨而怒的作念法。这么就使普通的东说念主士连枯木朽株的经历都得不到了。

       是以(因此)圣王制世御俗,独化于陶钧(制陶器所用的转轮,这里喻指政权)之上,而不牵(牵制)乎卑辞之语,不夺(转换)乎稠密之口。

       译文:是以圣明的帝王贬责天地独霸庸碌,犹如独自变化在制陶的转盘之上,而不会被那些卑微雄壮的言论牵制,不会被众东说念主的是曲动摇。

       故秦皇帝任(任听,听信)中庶子(官名,太子的属官)蒙嘉(秦王的宠臣。荆轲至秦,先以令嫒之礼厚赂蒙嘉,由蒙嘉劝说秦王同意接见荆轲)之言,以信荆轲,而匕首窃发(现);周文王猎泾渭(泾水渭水),载吕尚(姜子牙)归,以王(统率)天地。

       译文:是以秦始皇听信了中庶子蒙嘉的话,因而信赖了荆轲,从而匕首暗现;周文王在泾水、渭水狩猎,载着吕尚同车而归,因此在天地称王。

       秦信傍边(指宠臣蒙嘉)而一火,周用乌集(像乌鸦那样就怕栖于树上,指就怕相遇的东说念主,这里指姜太公吕尚)而王。何则?以其能越挛拘(Iuán jū呆板)之语,驰(移,交换)域外(城外,指泾渭的吕尚)之议,独不雅乎昭旷(光明浩繁)之说念也。

       译文:秦始皇轻信傍边的东说念主而一火国,周文王任用就怕相遇的东说念主而在天地称王。为什么?是因为周文王能越过呆板拘谨的言论,与华夏之外的东说念主交换观点,独自看到了光明浩繁的说念路。

       今东说念主主千里(千里迷)趋承之辞,牵帷(床帐,代指妃妾)廧(qiáng墙,宫墙,代指近臣)之制,使不羁之士与鱼龙混杂(zào槽),此鲍焦(周朝隐士,因不悦时政,圣洁自守,躲避山林,抱树而死)是以愤于世也。

       译文:现时君主被巴结取悦的言辞迷感,被妃妾近臣牵制,让不受庸碌羁伴的东说念主士与牛马同槽,这亦然为什么鲍焦对庸碌愤恨的原因。

       臣闻盛饰入朝者,不以私污义,底厉(砥砺,查察,教育)名号者,不以利伤(遏止)行。故里遗迹母,曾子不入(胜过母亲。以为其名远隔孝说念,故不入);邑号朝歌,墨子回车(墨子目的“非乐”,黎明唱歌,远隔其说念,故回车)。

       译文:我传奇盛装入朝的大臣,不会因为私心沾污说念义,修身扬名的东说念主士,不会因为私利遏止品行。是以里巷名叫胜母的,曾子就不愿干预;城邑名叫朝歌的,墨子就调转车头。

       今欲使天地寥廓(高远)之士,笼(笼络)于威重之权,胁于位势之贵,回面(转脸)污行,以事(供养)趋承之东说念主,而求亲近于傍边,则士有伏死(隐伏老死)堀(kū窟)穴岩薮(sǒu泽)之中耳,安有尽忠信而趋(奔赴,投靠)阙下宫(官阙之下,指朝廷)者哉!

       译文:现时念念使天地志向高远的东说念主士,被威重的权势笼络,被位尊势高的贵族恐吓,转过脸去污毁德行,来供养巴结取悦的东说念主,以此求得亲近君主,那么士东说念主惟有隐伏老死在洞穴山林水泽之中罢了,那里还有竭尽忠信而投靠朝廷的东说念主呢!

       (完)在线av 无码

本站仅提供存储劳动,总共本色均由用户发布,如发现存害或侵权本色,请点击举报。

相关资讯
热点资讯
  • 友情链接:

Powered by 黄色日本 @2013-2022 RSS地图 HTML地图

Copyright © 2013-2024 版权所有